Keskustelu:Projektit/Valo-cd/suomennos
Linux-Aktivaattori
Kun kännökset viimein siirretään levylle voiko jokaisen ohjelman kohdalta poistaa tuon "ohjelma tarvitseen xxx-ympäristön (GTK/java jne) toimiakseen, sillä jokaisen ohjelman uusin versio lataa tarvittaessa kyseiset "riippuvuudet" ? Vai olisiko kuitenkin hyvä pitää nuo huomautukset niitä käyttäjiä vartein joilla ei ole internet-yhteyttä satavilla ? --Tuomas
GIMP-lyhenne auki
Onko parempi kirjoittaa GIMP auki suomeksi (GNU Kuva manipulaatio-ohjelma) vai jättää englanniksi, jolloin jää näkyville, mistä sanoista tuo on lyhenne (GNU Image Manipulation Program). Itse kannattaisin ehkä jälkimmäistä. Käyttötarkoitus tulee kuitenkin selitettyä suomeksikin. --pesasa 3. heinäkuuta 2008 kello 23.01 (EEST)
- Mielestäni suomeksi GNU Kuva manipulaatio-ohjelma --Tuomas
- Käytetään samaa suomennosta kuin muuallakin: GIMP-kuvankäsittely --OK 8. heinäkuuta 2008 kello 09.18 (EEST)
Ei-vapaa
Vai pitäisikö olla epävapaa? Kuulostaa mielestäni normaalimmalta suomelta. --pesasa 5. heinäkuuta 2008 kello 12.41 (EEST)
- epävapaa --Tuomas
- Muutettu muotoon "Epävapaa" --Tuomas
- Muualla näkyy kyllä enemmän termi ei-vapaa, ja minusta se on helpompi lukea ja lausua kuin epävapaa. Toinen vaihtoehto olisi puhua esim "rajoitetusta" tms. --OK 8. heinäkuuta 2008 kello 09.18 (EEST)
- Muutettu muotoon "Epävapaa" --Tuomas
Käännösten tuonti
Jonkunlainen rajapinta pitäisi saada siihen että kännösten tuonti levyllä oleviin .html tiedostoihin kävisi mahdollisimman kivuttomasti. Tällä hetkellä ei ole muuta tapa kuin käsin tuoda wikistä aineisto .html dokumentteihin. Jonkilainen skriptauskielellä toimiva wiki-parseri voisi olla yksi vaihtoehto? Tiedustelin asiaa opendiscin developereilta ja odottelen vastauksia --Tuomas
- Vastaus developereilta: "Until we get Kiwix going, it has to be done by hand. :(" --Tuomas


